Sunday, December 16, 2012

Post: Abridge too Far (har har har)

poster advertising an illustrated edition, via
Post by Christina

Sooooo.  If you've been reading all the way to the bottom of my last couple of reviews, you may have noticed that I'm chipping away at one of the mightiest of the classics: Les Misérables.  My book club selected it for this month in anticipation of the forthcoming movie, and I definitely wouldn't have picked it up without that external motivation.  Here's why: it is LONG.

Yeah, yeah, yeah, people who love to read are supposed to laugh in the face of all those finely-printed pages, especially when it's a beloved classic we're talking about.  It's wonderful to be able to soak in an author's style and really live with the characters and be in their world for a month or so.  And generally I do love being fully engaged in a long book.  I just have trouble working up the willpower to get to that place when I've got 50 bzillion other shorter, easier books waiting on my shelf.  So what can I do to get myself up to speed on a classic without committing to a huge endeavor?

Should I... gasp... read an abridged version?

I suppose it's time to admit it:  I'm reading an abridgment of Les Mis.  Please don't tell me what a travesty this is- I have a finely tuned sense of bookish guilt about it already.  And, in my defense, I did choose my edition carefully.  It's the Barnes & Noble Classics edition, the original 1862 English translation by C.E. Wilbur, edited and abridged by Laurence M. Porter.  Here's what I like: Mr. Porter's fairly involved introduction gives plenty of historical and author biographical context as well as mentioning a few themes to look out for.  His notes are useful (though I wish there were more of them) and- this is the important thing- he summarizes the abridged sections.  So I know what I'm missing.  And it's still 800+ pages, so curious onlookers probably won't guess that it's an abridgment; I can hang on to a little of my pride while also skipping 400 likely boring pages.

When I went to pick up my copy of Les Mis, I almost traded it for a similarly-priced unabridged edition that had no introduction, no notes, no mention even of who had translated it from French.  I was tempted to buy it because I wanted to have the satisfaction of having read the full text.  But I know it wouldn't have meant nearly as much to me without some at least semi-scholarly commentary.  So here's my question: is it better to read a marginally respectable abridgment or an unedited mass market complete text?

Tell me now: what has been your experience with abridgments?  Should I be ashamed for choosing a bastardization of The Great French Novel of the 19th Century?  Are there certain classics that you would recommend only in a certain form, whether abridged or unabridged?  Have you read both versions of any one novel?

Comments (8)

Loading... Logging you in...
  • Logged in as
I've always thought that if an abridged version is what works for you, then that's what you should read. I read an abridged version of The Count of Monte Cristo back in high school, and in fact I still recommend that version to people. I don't think you should feel guilty about it at all. Besides, if it turns out that you *love* the book and think it's a totally amazing piece of literature, then you can always go back and read the full version later, right?
1 reply · active 642 weeks ago
Right and right! Thanks for saying all the things to make me feel better about it. :)
I actually also recommend the abridged version of Count of Monte Cristo (if I recommend it at all) because I think it works really well without all the money-making filler Dumas threw in.
I'm back and forth on abridgements. I used to have a long commute and made it a pleasanter experience with audio books. I would get SO frustrated when I'd get them (always from the library) and they were abridged. Some I had a choice of abridged or not, but many books, that was the only way. I always though, Geez...they're paying for the time to make the book...do the whole darned thing!
1 reply · active 642 weeks ago
Oh yeah, I hear you there. I always choose the unabridged audiobooks. It kills me that often books are abridged that aren't even particularly long or particularly old!
Abridgements probably aren't the personal choice I would make (unless under the duress of a deadline or if it were something I wasn't reading voluntarily), but I think they have their place if they're done well.
1 reply · active 642 weeks ago
True, not all abridgments are created equal. One book club friend has a copy of Les Mis that is like 200 pages long. Whaaaat? How could you even fit the whole story in there?
GASP! Christina, an abridged version! Tsk tsk. Actually, your post made me think more deeply about why I am opposed to abridgments, and I've decided that I think abridgments should be approached similarly to translations. As I think we've talked about somewhere before, translation is never the same thing as the original text, it always the translator's version/approach to the text and should be considered as a separate work from the original and judged in that way. (Speaking of translations ... the original English translation that you are reading is the one that Hugo oversaw, is that right?)

Anyway, an abridgment is pretty much a translation of a long text to a short text, and I think in some instances it could be well done. It seems like your choice of an abridgment with summaries and footnotes is similar to choosing one of those dual-language editions of translated poetry with strictly literal translations and footnotes from the translator, which are the kinds of translations I always try to go for. So, I suppose I respect your choice. :)
1 reply · active 642 weeks ago
I know, I know! I'm kinda ashamed but also kinda relieved. And that relief makes me feel guilty. It's a sneaky, sneaky guilt cycle. Sigh.

But I do like your idea of thinking about judging abridgments more like translations. And I didn't know Hugo had overseen the first English translation! That is really interesting.

Post a new comment

Comments by